中国文化的故事哈中两国人民的距离原来可以这样拉近
《文化艺术桥梁:哈萨克斯坦影视翻译团队的中国故事》
在哈萨克斯坦国家电视台担任主持人及制片人的叶尔泰·努西普扎诺夫,曾经深陷中文之谜。然而,在来到中国学习期间,他不仅掌握了这门语言,还发现了一段属于自己的文化传奇。他决定将影视翻译作为一生的事业,这份决心让他与中国结下了不解之缘。
叶尔泰对媒体工作有着浓厚的兴趣,因此,他希望能够涉足与中国文化相关的领域。在研究国内电视节目和热门话题时,他意外地发现了外国题材内容。这激发了他引入中国电视剧的想法,并开始翻译并配音第一部中文电视剧。
“翻译一部电影,就像是拍摄一部新的电影一样。”十年间,叶尔泰和他的制作团队成功地翻译并配音了约40余部影视作品。他们首次挑战的是历史题材的《伪装者》,这部作品在理解其背后文化内涵后,他们经过多次讨论,最终完成了一版最优版本。这些努力得到了观众们高度好评。
对于如何推广优秀影视作品,叶尔泰表示需要及时发现市场上创作出的佳作,与发行公司建立合作关系,以便迅速提供给当地电视频道。但是,这也意味着巨大的工作量,对专业人才提出了更高要求。他呼吁培养更多了解中国文化的人才,并组织更多活动促进彼此间文化交流互动。
最近,叶尔泰团队购买了一些新片,如《中国机长》、《了不起的老爸》、《陪你在全世界长大》,正在进行中期望很快呈现给哈萨克斯坦观众。
通过帮助歌手迪玛希登上了中国舞台,让两国人民更加接近,是叶尔泰至今感到自豪的事情之一。他希望未来能在影视领域加强交流,共同拍摄一部电影,为双方带来更为紧密的情感联系。