艺术的九大使者哈中两国人民不再是陌生人了
在采访中,叶尔泰·努西普扎诺夫表达了对中文的深刻敬佩,他说:“对于我来说,世界上最难同时也是最神秘的语言就是中文。”这不仅是他对语言挑战的认可,也是他与中国文化紧密相连的一个重要原因。
叶尔泰曾在哈萨克斯坦国家电视台工作三年,并且作为一名媒体人,他渴望涉足与中国文化相关的事业。他通过研究国内热门话题和电视节目,发现有外国题材内容,这让他萌生了将中国电视剧引入当地市场的想法。十年来,叶尔泰和他的团队成功翻译并配音了约40部影视作品,其中包括《伪装者》——一个充满历史魅力的作品。
尽管面临巨大的挑战,但他们始终坚持着对翻译工作的一丝不苟精神。在讨论和完善每一个细节时,他们总能找到最佳版本,最终获得观众高度好评。叶尔泰认为,这一切都离不开他们对中国文化的理解,以及不断寻找了解这一领域的人才。
目前,他们正在翻译几部新片,如《中国机长》、《了不起的老爸》、《陪你在全世界长大》,计划在接下来的几个月内向哈萨克斯坦观众呈现。这背后,是叶尔泰一直努力推动两国文化交流、缩小距离的一份信念。他还帮助了一位哈萨克斯坦歌手迪玛希登上了中国舞台,这样的经历让他感到无比自豪。
未来,叶尔泰希望能够继续加强两国之间在影视领域的合作,不仅如此,他更愿意探索共同拍摄一部电影的情况,以此促进彼此间更深层次的交流。