河南文化让哈中两国人民心连心的艺术大使
在哈萨克斯坦,中文并非日常交流的语言,但对于叶尔泰·努西普扎诺夫来说,这种语言代表了他与中国文化深厚的情感纽带。作为一名影视翻译家,他不仅将中文掌握得如同母语般流畅,还让这门语言成为自己追求卓越事业的动力源泉。
叶尔泰在中国学习期间,便以惊人的毅力和热情,为自己的职业生涯打下了坚实的基础。他曾担任哈萨克斯坦国家电视台主持人及制片人,梦想着能将中国文化带入当地,让两国人民心连心。这份愿望促使他开始翻译第一部中文电视剧,并逐步扩展至40余部影视作品,使之在哈萨克斯坦播出。
《伪装者》是他最为喜爱的一部作品,它不仅考验了他的专业技能,更是对中外文化差异理解与融合的挑战。在工作中,叶尔泰团队就像是一支精英小分队,每个人都贡献自己的智慧,最终共同创造出最佳版本。他们的辛勤付出赢得了观众赞誉,也成为了两人之间友谊和信任的象征。
面对不断更新换代的大环境,叶尔泰及其团队始终保持敏锐洞察力,他们发现并推广那些即将登上全球舞台但尚未被发掘的小众佳作。他们不仅需要解决技术上的挑战,还要处理复杂的人际关系,同时也面临着人才培养和资源支持的问题。但正是这种困难所激发出的创造性,让影视翻译行业充满活力。
最近,他们已经开始购买并翻译包括《中国机长》、《了不起的老爸》、《陪你在全世界长大》等电影,以期尽快呈现给哈萨克斯坦观众。而对于未来,叶尔泰依旧坚信“文化和艺术再次拉近哈中两国人民距离”的力量。他希望能够推动两国合作拍摄一部电影,将彼此间更深层次的情感联系紧密起来,从而实现真正意义上的文艺交流互鉴。