中国神话故事英文简短80字揭秘那些古老传说我在翻译中遇见的奇幻世界
在我翻译中国神话故事的过程中,我被那些古老传说深深吸引。《聊斋志异》中的狐狸精,《西游记》里的花果山大侠孙悟空,甚至是那位在《封神演义》中的主神周文王,每个人物都有着自己的故事和特点。我尝试将这些奇幻世界用简短的80个字以英文表达。
From the tales of ancient China, I found myself immersed in a world of fantasy. The fox spirits of "聊斋志异", the monkey king Sun Wukong from "Journey to the West", and even the God-Emperor Zhou Wenwang from "Romance of the Three Kingdoms" each with their own stories and characteristics. I attempted to convey these magical realms in 80 words or less in English.
The result was a series of brief yet captivating summaries that captured the essence of these timeless legends. As I worked on this project, I realized that despite cultural differences, there is a common thread that connects us all – our love for storytelling and our desire to escape into worlds beyond our own reality.