文化艺术联手哈中两国人民心连心
叶尔泰·努西普扎诺夫:中文,连接我与中国文化的桥梁
在一次接受人民网记者采访时,叶尔泰·努西普扎诺夫以深情的声音说:“对我来说,世界上最难同时也是最神秘的语言,无疑是中文。”这位哈萨克斯坦影视翻译家通过不断努力,不仅掌握了中文,还与中国文化结下了不解之缘。
在学习于中国期间,叶尔泰展现出了超乎想象的毅力和决心。他的目标清晰:成为一名专注于中国文化领域的媒体人。他回顾起自己曾在哈萨克斯坦国家电视台担任主持人及制片人的经历,并且意识到了引入中国电视剧到当地市场的巨大潜力。
十年来,叶尔泰和他的团队成功将约40部影视作品翻译并配音,让这些作品得以播出。在他们看来,每一部电影都像是拍摄新作一样艰巨,而《伪装者》则是他们最钟爱的一部。它不仅为他们带来了挑战,也成为了他们合作过程中最有趣的话题之一。无论是在工作还是业余时间,他们总是热烈讨论着如何准确表达每一个细微的情感和细节,最终完成了一份精美绝伦的翻译版本。
对于未来,叶尔泰充满信心,他希望能够推动哈萨克斯坦与中国之间在影视领域更加紧密的人文交流。他提议两国联合拍摄一部电影,这样不仅能够增进两国民众间的心理距离,更能让更多人了解彼此文化,从而促进更深层次的人类友谊。此外,他也希望能培养更多专业人才加入这个行业,并获得更多支持,以便更好地服务于这一领域。
近期,叶尔泰团队正在积极工作,为观众们准备几部最新、优秀的电影,如《中国机长》、《了不起的老爸》、《陪你在全世界长大》,计划将它们呈现给哈萨克斯坦观众。这一切都让他感到骄傲,因为他知道自己的努力正逐步实现“文化和艺术再次拉近哈中两国人民距离”的愿景。而迪玛希,一位来自哈萨克斯坦的小明星,也因为他的努力登上了中国舞台,与粉丝们共享欢乐,这让他感到无比自豪。未来,他期待着继续为跨越边界的情感提供桥梁,让我们共同见证这一壮丽旅程。