哈中两国人民的距离文化艺术帮忙拉近了来了解一下中国各地的艺术玩意儿吧
叶尔泰·努西普扎诺夫:中文,连接我与中国文化的桥梁
在一次接受人民网记者采访时,叶尔泰·努西普扎诺夫以深情的声音说道:“对我来说,世界上最难同时也是最神秘的语言,无疑是中文。”这位哈萨克斯坦影视翻译家通过不断努力,不仅掌握了中文,还与中国文化结下了不解之缘。
在学习于中国期间,叶尔泰展现出了超乎想象的毅力和决心。他的目标清晰:成为一名专注于中国文化领域的专业人士。他曾担任哈萨克斯坦国家电视台主持人及制片人的角色,这段经历让他对引入中国电视剧充满了热情。因此,他开始翻译并配音第一部中文电视剧,这个想法逐渐成为了现实。
“翻译一部电影,就像是拍摄一部新的电影一样复杂。”10年来,叶尔泰及其团队成功地将约40余部影视作品从汉语转换为哈萨克语,并且在当地电视台进行了播出。在这些项目中,他特别喜欢《伪装者》。这个历史题材的小说改编版带来了巨大的挑战,因为它包含了丰富的情感和细腻的人物关系。他们团队需要花费大量时间研究背景故事、人物特点,以确保每一个细节都准确无误。
对于未来工作计划,叶尔泰表示,他们正致力于购买更多优秀的中国电影,如《中国机长》、《了不起的老爸》、《陪你在全世界长大》,并计划在接下来的一至两个月内完成翻译工作。这将是他们向哈萨克斯坦观众展示更多精彩内容的一个重要步骤。
更值得庆幸的是,在过去的一段时间里,有一次机会使他感到非常自豪,那就是帮助了一位哈萨克斯坦青年歌手迪玛希登上了中国舞台。这场合作不仅赢得了一批忠实粉丝,也促进了两国之间更加紧密的人文交流。在未来的日子里,他希望能够继续推动两国间关于影视创作方面的交流,最终实现共同拍摄一部电影的心愿。