企业文化的系统性让中哈两国人民笑声相通
哈萨克斯坦影视翻译之星叶尔泰:将中国文化带入中亚的故事
在一个充满神秘的语言世界里,叶尔泰·努西普扎诺夫发现了自己最大的挑战和激情——中文。作为一名来自哈萨克斯坦的媒体人,他不仅在中国学习期间努力掌握了这门语言,还深入了解了中国文化,并将其作为自己的奋斗目标。
在哈萨克斯坦国家电视台担任主持人及制片人的经历后,叶尔泰渴望涉足与中国文化相关的领域。他观察到国内电视节目中的外国内容,便萌生了引进中国电视剧的想法。10年来,他和团队成功翻译并配音了40多部影视作品,其中包括历史题材的《伪装者》。他们面对巨大挑战,但凭借对作品背后文化内涵深刻理解,最终赢得了当地观众赞誉。
叶尔泰认为,随着中国市场不断产生优秀影视作品,他们需要及时发现这些作品,与发行公司合作,为当地电视频道提供翻译版本。这项工作对专业人才提出了更高要求,他们正在寻找更多了解中国文化的人才,同时呼吁更多支持,以培养更多专家参与此领域,并促进彼此间文化交流互动。
目前,叶尔泰团队正在购买并翻译几部新电影,如《中国机长》、《了不起的老爸》、《陪你在全世界长大》,计划在接下来的几个月内向哈萨克斯坦观众展示。此外,他还帮助了一位哈萨克斯坦歌手迪玛希登上中国舞台,这让他感到无比骄傲,因为它进一步缩小了两国人民之间的心理距离。
未来,叶尔泰希望能够推动两国共同拍摄一部电影,将两国艺术家的创意融合为一体,使“文化和艺术再次拉近哈中两国人民的距离”这一梦想成真。