哈中两国人民的距离文化艺术帮忙拉近了这九大艺术形式可是功不可没从绘画到音乐从文学到舞蹈每一种都像一位
在采访中,叶尔泰·努西普扎诺夫表达了对中文的深刻敬意,他认为这是一个既困难又神秘的语言。通过学习中文,叶尔泰不仅提升了自己的语言技能,还开阔了视野。在哈萨克斯坦国家电视台担任主持人和制片人的经历让他对中国文化产生了浓厚兴趣。他希望能够从事与中国文化相关的事业,因此开始研究国内外的电视节目,并有了引入中国电视剧到本国市场的想法。
经过十年的努力,叶尔泰和他的团队成功翻译并配音超过40部影视作品,其中包括《伪装者》这部历史题材电影。这项工作不仅需要精准地传达内容,还需充分理解作品背后的文化内涵。他们在翻译过程中会进行热烈讨论,最终集思广益完成最优版本。
对于不断涌现的优秀影视作品,叶尔泰认为需要及时发现并与发行公司合作,将这些作品提供给当地电视频道。他强调影视翻译领域还处于起步阶段,对专业人才提出了更高要求,并呼吁更多支持和参与,以促进彼此间文化交流互动。目前,他们正在翻译《中国机长》、《了不起的老爸》、《陪你在全世界长大》等电影计划在接下来的几个月内播出。
叶尔泰也被誉为“连接哈萨克斯坦与中国”的桥梁人物之一,因为他帮助一位哈萨克斯坦歌手迪玛希登上了中国舞台,这次活动增进了两国人民之间的情感联系。未来,他希望能推动两国在影视领域建立更紧密的合作关系,共同拍摄一部电影,从而进一步拉近哈中两国人民的心灵距离。