文化艺术的奇妙力量哈中两国人民的距离缩短了
叶尔泰·努西普扎诺夫,一个曾在中国学习并深陷中文迷雾中的哈萨克斯坦影视翻译家,他对中文充满了敬畏与热爱。通过不懈努力,不仅掌握了语言技能,还开启了一段全新的视野之旅。他曾在哈萨克斯坦国家电视台担任主持人及制片人,梦想着涉足中国文化领域。在研究国内电视节目和热门话题时,他发现有外国题材内容,这种发现激发了他引入中国电视剧的想法,并开始翻译配音工作。
“翻译一部电影的工作量等同于拍摄一部新的电影。”十年来,叶尔泰和他的团队成功将约40余部影视作品翻译并配音至当地电视台播出。其中,《伪装者》是他们最喜欢的一部作品,它以历史题材为背景,对于翻译而言是一个巨大的挑战。团队成员们围坐在一起讨论、提供自己的译文,最终集思广益完成最佳版本。这份精神得到了观众高度评价。
对于这一切,叶尔泰感到无比骄傲:“文化和艺术再次拉近了哈中两国人民的距离”,他成功帮助迪玛希登上了中国舞台,被许多粉丝欢迎,也促进了两国文化交流。此后,他希望继续推动两国在影视领域建立更紧密联系,将来甚至希望共同拍摄一部电影。
近期,叶尔泰团队正在购买并翻译《中国机长》、《了不起的老爸》、《陪你在全世界长大》等优秀电影,为哈萨克斯坦观众带去更多精彩。这项工作正持续进行,在接下来的1至2个月内,他们将把这些美好呈现给这个遥远但又亲切的地方的人们。
让我们期待未来,在这条由文化艺术织就的情感纽带上,哈中两国人民能进一步靠拢,让彼此更加了解、更加欣赏,同时也让世界看到更多不同却又相互理解的声音。